Richter in Angst - wie arabische Familienclans
13.08.13 12:40
#26
Mouton
Ach so
und weil du dir das so gedacht hast, hast du die Übersetzung gleich rausgehauen. Natürlich nur in netter Absicht.
Zu diesem Prof kannst du google benutzen. Das überlass ich dir.
Du bist übrigens das perfekte weibliche Pendant zu Dr. Bob. Praktisch wie eineiige Zwillinge. Gleiche Denkweise, gleicher Ausdruck, das harmoniert wie die rechte und die linke Hand. Schön, wenn man solche Menschen in anonymen Foren findet.
Zu diesem Prof kannst du google benutzen. Das überlass ich dir.
Du bist übrigens das perfekte weibliche Pendant zu Dr. Bob. Praktisch wie eineiige Zwillinge. Gleiche Denkweise, gleicher Ausdruck, das harmoniert wie die rechte und die linke Hand. Schön, wenn man solche Menschen in anonymen Foren findet.
13.08.13 12:46
#27
mod
le mouton
= der Hammel
Ist das richtig?
Ist eine Übersetzung schlimm?
Ist einer überempfindlich in einer anonymen Scheinwelt?
YouTube Video
Ist das richtig?
Ist eine Übersetzung schlimm?
Ist einer überempfindlich in einer anonymen Scheinwelt?
YouTube Video
13.08.13 12:57
#28
Mouton
mod
normalerweise hat es einen Grund, wenn man Namen anderer verändert. Das gilt auch für die anonyme Scheinwelt. Den wollt ich halt wissen. Was ist daran empfindlich?
13.08.13 13:03
#29
HoloDoc
wird halt mal zeit für ein neues spezielles gesetz
gegen solche clans.
jeder clan hat zwei freischüsse und danach geht die gesamte sippe wieder an den familienursprung zurück.
dann können die (und das werden sie auch) selbst und gegenseitig auf sich aufpassen .....
jeder clan hat zwei freischüsse und danach geht die gesamte sippe wieder an den familienursprung zurück.
dann können die (und das werden sie auch) selbst und gegenseitig auf sich aufpassen .....
13.08.13 13:24
#30
sportsstar
Angefangen hat das alles schon in den 80er Jahren
...mit dem Denver Clan!
13.08.13 13:44
#31
Gibich
#29. Das spezielle Gesetz ist zwar
noch nicht in Kraft, aber sollte man es auf hiesige Verhältnisse übertragen, dann sähe auch ich keinen Grund, mehr als zweimal zu schießen. Keifen wie die Mutter des lebenslänglich verurteilten und lautstark gestenreich lamentieren würde ich zwar mentalitätsbedingt auch nicht, aber eine Drohung darin zu sehen wie der Richter, der offensichtlich überreif für den Ruhestand ist, würde mir nicht einmal im Traum einfallen.
#26. Jetzt hör aber auf. Wer hat denn schon nette Absichten, wenn er glaubt, sich einem Hammel gegenüberzusehen, der ihn auf die Hörner nehmen möchte? - Den nimmt man dann eben schon mal aufs Korn, für alle Fälle.
Freut mich, dass du anerkennst, dass ich mit Dr.Bob mich blendend verstehe, auch wenn die "eineiigen Zwillinge" in deinem Verständnis wegen der Übertreibung eher wie die rechte und die linke Hand des Teufels daherkommen. Ist mir ganz recht.
Den Professor hab ich leider nicht finden können, aber du kannst ihn auch gerne für dich behalten, sehr vielversprechend erscheint der mir jetzt nicht mehr.
#26. Jetzt hör aber auf. Wer hat denn schon nette Absichten, wenn er glaubt, sich einem Hammel gegenüberzusehen, der ihn auf die Hörner nehmen möchte? - Den nimmt man dann eben schon mal aufs Korn, für alle Fälle.
Freut mich, dass du anerkennst, dass ich mit Dr.Bob mich blendend verstehe, auch wenn die "eineiigen Zwillinge" in deinem Verständnis wegen der Übertreibung eher wie die rechte und die linke Hand des Teufels daherkommen. Ist mir ganz recht.
Den Professor hab ich leider nicht finden können, aber du kannst ihn auch gerne für dich behalten, sehr vielversprechend erscheint der mir jetzt nicht mehr.
13.08.13 19:52
#32
mod
laisser pisser le mouton
abwarten und Tee trinken
http://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/...pisser-le-mouton
http://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/...pisser-le-mouton
13.08.13 20:05
#33
Gibich
Werde nie mehr so voreilig sein wie vorhin
und spontan Übersetztes immer genauestens überprüfen, ob es auch korrekt ist.
Selbst ohne mitgelieferte, qua Link beglaubigte Traduktion wäre der brunzende Hammel für mich diesmal nicht einmal mehr in Frage gekommen.
Selbst ohne mitgelieferte, qua Link beglaubigte Traduktion wäre der brunzende Hammel für mich diesmal nicht einmal mehr in Frage gekommen.
Seite:
1
|
1
|
2
|
von 2
